Baghet

Tiersot Julien

Julien Tiersot, nato a Bourg en Bresse il 5.07.1857, morto a Parigi il 10.08.1936.

Fu compositore, musicologo ed etnomusicologo. Lavorò al conservatorio di Parigi come vicebibliotecario dal 1883 e come bibliotecario dal 1909 al 1920. Dal 1895 al 1899 raccolse più di 1200 canzoni popolari che vennero in parte pubblicate nel 1903 nel libro “Chansons populaires recueillies dans les Alpes francaises, Savoie et Dauphiné” dove compaiono anche 125 testi e 119 melodie della collezione di Joseph Favre. Negli anni 1905-06 svolse ricerche etnomusicologiche in Canada con É. Gagnon. Fu presidente della Società Francese di Musicologia.

Dell'incontro con Joseph Favre, il più importante studioso della musica popolare valdostana di fine ottocento Tiersot scrive così. “ho trovato uno degli uomini che con più efficacia hanno collaborato alle mie ricerche … si chiama Favre Joseph; è originario della Valle d’Aosta … un soggiorno a Parigi una quindicina di anni fa quando cominciavano gli studi sul folklore, aveva attirato la sua attenzione su questo tipo di lavori che gli sembrarono di notevole interesse. Ritornato in Tarantesia, aveva cominciato a raccogliere e a annotare delle canzoni popolari, per proprio diletto … Quale fu perciò la mia sorpresa quando entrando a casa sua e avendo espresso lo scopo del mio viaggio, sentii questo signore … manifestare una gioia estrema per la mia comparsa! I quaderni furono subito tirati fuori dai cassetti, e vi trovai una collezione inedita e delle più interessanti di canzoni raccolte in tutta la Tarantesia e anche dall’altra parte della frontiera, nella Valle d’Aosta, terra italiana dove le tradizioni francesi sono state mantenute dal popolo … Le melodie a dire il vero non erano trascritte, ma Favre cantava intonato e mi fu facile annotarle … “.

Alcune canzoni valdostane raccolte da Julien Tiersot e pubblicate su questo sito:

Berger mon doux berger
La belle ressuscitée
La bergère abandonnée
L'anneau tombé dans l'eau
La Pernette
Le berger abandonné
Les trois bons drôles
Petit Papillon Volage
Pierre et Florence

Julien Tiersot racconta il suo incontro con Joseph-Siméon Favre

RAPPORT

A MONSIEUR LE MINISTRE DE L'ISTRUCTION PUBLIQUE

“ ... Remontant encore plus loin, nous nous arrêtâmes à Séez. Ici, je trouvai un des hommes qui ont le plus efficacement coopéré à mes recherches, et, je puis le dire, un véritable collaborateur. Il se nomme Favre (Joseph); il est originaire de la vallée d'Aoste, mais, Français de coeur et d'esprit, il est venu depuis longtemps se fixer à Séez. Un séjour fait à Paris il y a une quinzaine d'années, au moment où commençaient le études de folk-lore, avait attiré vivement son attention sur cet ordre de travaux qui lui parut d'un haut intérêt: revenu en sa Tarentaise, il avait commencé à recueillir et à noter les chansons populaires, pour sa propre et unique satisfaction, et sans avoir la pensée d'en pouvoir jamais faire profiter personne. Quelle fut donc ma surprise quand, étant entré chez lui et ayant exposé le but de mon voyage, j'entendis ce montagnard me parler de M. de Puymaigre, de M. Sébillot, de M. Gaston Paris, et de manifester une joie extrême de ma venue! Les cahiers furent tôt tirés des tiroirs, et j'y vis toute une collection, inédite et des plus intéressantes, de chansons recueillies dans toutes les parties de la Tarentaise, et aussi de l'autre côté de la frontière, dans la vallée d'Aoste, terre italienne où les traditions françaises ont été maintenues par le pauple avec une énergie qui ne laisse aucune chance de succès à la tendance contraire. Les airs, à la vérité, n'étaient pas notés; mais M. Favre les chantait très clairement, et il me fut facile de les écrire sous sa dicté; lui-même, sans vouloir se dessaisir de ses précieux cahiers, me promit de copier les poésies à mon intention, - même il tint parole! Mieux encore, il s'occupa, les années suivantes, d'épuiser la matière, en recueillant tout ce que la mémoire des chanteurs populaires avait retenu dans la Haute-Tarentaise, et m'adressa de nombreuses communications. A ma première visite, en 1895, j'avais noté environ quarante mélodies; je revins en 1896, et en notai une trentaine d'autres. Lui-même se mit à parfectionner pour de nouveaux envoi les connaissances élémentaires qu'il avait en musique. Au total, je tiens de lui cent vingt-cinq textes de chansons populaires, avec cent dix-neuf mélodies, - sans compter un vieux cahier de chansons, écrit à la fin de siècle dernier, découvert par lui dans quelque tiroir, et qu'il m'a confié. N'avais-je donc pas raison de dire que Joseph Favre avait été pour moi un véritable collaborateur? Grâce à son initiative, voilà toute une partie de la Savoie, et l'une des plus caractéristiques, explorée jusque dans ses derniers recoins, et, par là même une contribution des plus efficaces fournie au répertoire général des chansons populaires des Alpes françaises. Qu'il me soit permis de lui témoigner ici ma plus amicale gratitude (1). ...”

“(1) Hélas! Au moment même où je corrigeais les épreuves de ce Rapport, j'apprenais une bien triste nouvelle: Joseph Favre, l'utile et dévoué collaborateur du recueil des Chansons populaires des Alpes françaises, s'est, l'été dernier, noyé dans l'Isère!”

RAPPORTO

AL SIGNOR MINISTRO DELLA PUBBLICA ISTRUZIONE

“ ... Risalendo ancora più lontano, ci fermammo a Sèez. Qui trovai uno degli uomini che con più efficacia hanno collaborato alle mie ricerche, e, posso dirlo, un vero collaboratore. Si chiama Favre (Joseph); è originario della Valle d’Aosta, ma, Francese di cuore e di spirito, è venuto da tempo a stabilirsi a Séez. Un soggiorno a Parigi una quindicina di anni fa quando cominciavano gli studi sul folklore, aveva attirato la sua attenzione su questo tipo di lavori che gli sembrarono di notevole interesse. Ritornato in Tarantesia, aveva cominciato a raccogliere e a annotare le canzoni popolari, per proprio diletto e senza pensare di poterle mai condividere con altri. Quale fu perciò la mia sorpresa quando entrando a casa sua e avendo espresso lo scopo del mio viaggio, sentii questo montanaro parlarmi del Sig. de Puymaigre, del Sig. Sébillot, del Sig. Gaston Paris, e manifestare una gioia estrema per la mia comparsa! I quaderni furono subito tirati fuori dai cassetti, e vi trovai una collezione, inedita e delle più interessanti, di canzoni raccolte in tutta la Tarantesia e anche dall’altra parte della frontiera, nella Valle d’Aosta, terra italiana dove le tradizioni francesi sono state mantenute dal popolo con un'energia che non lascia alcuna speranza di successo alla tendenza contraria. Le melodie, a dire il vero, non erano trascritte, ma il Sig. Favre le cantava con molta chiarezza e mi fu facile trascriverle sotto la sua dettatura; lui stesso senza volersi privare dei suoi preziosi quaderni, mi promise di copiare le poesie per me, - per di più mantenne la parola! Meglio ancora, negli anni seguenti si preoccupò di completare la ricerca, raccogliendo tutto ciò che la memoria dei cantanti popolari aveva ricordato nella alta Tarantesia, e mi indirizzò numerose comunicazioni. Durante la mia prima visita, nel 1895, avevo trascritto circa quaranta melodie, ritornai nel 1896 e ne trascissi ancora una trantina. Lui stesso perfezionò per le sue elementari conoscenze musicali per inviarmene di nuove. In totale ha avuto da lui centoventicinque testi di canzoni popolari con centodiciannove melodie, senza contare un vecchio quaderno di canzoni, scritto alla fine del secolo scorso, scoperto da lui in qualche cassetto, che mi ha consegnato. Non avevo dunque ragione di dire che Joseph Favre è stato per me un vero collaboratore? Grazie alla sua iniziativa, ecco che una parte della Savoia, e una delle più caratteristiche, è stata esplorata fino negli angoli più nascosti, e grazie a ciò un contributo dei più efficaci è stato fornito al repertorio generale della canzoni popolari delle alpi francesi. Che mi sia permesso di testimoniargli qui la mia più amichevole gratitudine (1) ...”

“(1) Hoimè! Nel momento stesso in cui correggevo le bozze di questo Rapporto, apprendevo una triste notizia: Joseph Favre, utile e devoto collaboratore alla raccolta delle Canzoni popolari delle Alpi francesi, s'è, l'estate scorsa, affogato nell'Isère!”

Tratto da: Julien Tiersot, Chansons populaires recueillies dans les Alpes francaises, Savoie et Dauphiné, Grenoble Moutiers, 1903, pag. XV – XVI

Traduzione italiana di Gian Mario Navillod

Nello stesso libro Julien Tiersot da una gustosa descrizione della canzone pastorale francese che si trova su questo sito al n. 3 della pagina non tutti sanno che e alcune canzoni di Nicolas Martin

Discografia:

CMTRA Atlas sonore n°18, CHANSONS POPULAIRES RECUEILLIES DANS LES ALPES FRANCAISES

Bibliografia

Julien Tiersot, Chansons populaires recueillies dans le Vivarais et le Vercors, Paris 1892
Julien Tiersot, Mélodies populaires des provinces de France, Paris 1888-1928
Julien Tiersot, Histoire de la Chanson populaire en France, Paris 1889
Julien Tiersot, Chants populaires pour les écoles, 3 volumes, Paris 1896-1902
Julien Tiersot, Noëls français, Grenoble 1901
Julien Tiersot, Chansons populaires recueillies dans les Alpes francaises, Savoie et Dauphiné, Grenoble Moutiers, 1903
Julien Tiersot, Le Romancéro populaire de la France, Paris 1904
Julien Tiersot, Notes d’ethnographie musicale, Paris 1905
Julien Tiersot, La musique chez les peuples indigènes de l’Amérique du nord, Paris 1909-10
Julien Tiersot, 44 French Folksongs and Variants from Canada, Normandy and Brittany, New York 1910
Julien Tiersot, Un demi-siècle de musique française entre deux guerres 1870-1917, Paris 1918
Julien Tiersot, Chansons populaires françaises, Paris 1921
Julien Tiersot, Montagnardes et bourrées, Paris 1930

PAGINA DEL 12.01.2007

Valid XHTML 1.0 Strict

Licenza Creative Commons
Quest'opera di Gian Mario Navillod è distribuita con Licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.

www.andre.navillod.it - escursioni e passeggiate guidate sui sentieri della Valle d'Aosta